О русском языке в трудах М.Ломоносова.
Nov. 3rd, 2013 02:54 pm"И в области филологии теоретические труды Ломоносова — “Риторика”, “Российская грамматика” — были неразрывно” связаны с его литературной деятельностью. Речения, иллюстрирующие то или иное изучаемое им грамматическое явление русского языка, Ломоносов извлекал обычно из своих стихотворных произведений или тут же сочинял стихи специально, так что в его грамматических трудах помещено как бы второе собрание его поэтических сочинений. “Стихотворство — моя утеха; физика — мои упражнения” — вот один из примеров, приведенных в “Российской грамматике”.
краткие выводы:
а) до М.Ломоносова наука вообще не существовала в поле "среднерусской диалектический речи", даже с дополнениями церковнославянским или древнерусским языками.
б) язык, используемый большинством для повседневного общения, был беден - не пригоден для использования в качестве литературного языка или изложения на нём научных трудов.
в) до начала 20-го века в России признаком высокой грамотности было окончание гимназии с правом поступления в университет, где обязательными предметами были латынь и греческий язык ("мертвые языки") и факультативными ("живые") - английский, французский, немцекий и ... русский язык.
Природный речевой слух, активное, с детства усвоенное владение родной севернорусской диалектной речью, дополненное основательным изучением церковнославянского и древнерусского литературного языка, языков классической древности — латинского и греческого, живых европейских языков — немецкого и французского,— способствовали тому, что именно. Ломоносову оказалось под силу и упорядочить стилистическую систему литературного языка в целом, и разработать научны” функциональный стиль русского литературного языка, и преобразовать научно-техническую терминологию.
Ломоносов был первым в России ученым, выступавшим с общедоступными лекциями по точным наукам перед широкой аудиторией на русском языке, а не на латинском, как это было принято в европейской научной и университетской практике того времени. Однако средств, необходимых для выражения научных понятий, в русском литературном языке тогда еще почти не было. И Ломоносову прежде всего необходимо было выработать терминологическую систему для различных отраслей научного знания."краткие выводы:
а) до М.Ломоносова наука вообще не существовала в поле "среднерусской диалектический речи", даже с дополнениями церковнославянским или древнерусским языками.
б) язык, используемый большинством для повседневного общения, был беден - не пригоден для использования в качестве литературного языка или изложения на нём научных трудов.
в) до начала 20-го века в России признаком высокой грамотности было окончание гимназии с правом поступления в университет, где обязательными предметами были латынь и греческий язык ("мертвые языки") и факультативными ("живые") - английский, французский, немцекий и ... русский язык.
Re: ÐÑÐ¼Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾ ÑÑÑ Ð½Ðµ в ÐомоноÑÐ
Date: 2013-11-04 04:44 pm (UTC)ÐÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñили о возможноÑÑи поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑпеÑÑзÑка пÑи ÐеÑÑе ÐеÑвом. Ðн не мог поÑвиÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ· ноÑиÑелей. Ðа ÑÑом ÑзÑке не могли ÑаÑпÑоÑÑанÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ (в обÑем ÑлÑÑае "инÑоÑмаÑиÑ"), Ñ.к. его ÑÑпо в ÑÑом напиÑании и пÑоизноÑении никÑо не знал. РобÑение обÑÑенной пеÑÑовÑким кÑенделÑм "знаÑи" Ñ Ð½Ð°Ñодом до ÑеÑÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ 19 века могло пÑоиÑÑ Ð¾Ð´Ð¸ÑÑ ÑолÑко ÑеÑез пеÑеводÑиков. Ðо вÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ 1812 года Ð¸Ñ Ð¿ÑÑали Ñ Ñ ÑанÑÑзами...
ÐоÑемÑ, вдÑÑг, в 19 веке за деÑÑÑÑ-двадÑаÑÑ Ð»ÐµÑ Ð²Ñе "ÑедевÑÑ", пиÑаннÑе на ÑÑанÑÑзÑком, ÑÑали пеÑеводиÑÑ Ð½Ð° "великоÑоÑÑкий" или ÑоÑнее на "малоÑоÑÑкий" ÑзÑк?
ÐоÑомÑ, ÑÑо на пÑиÑоединенÑÐ½Ñ ÑеÑÑиÑоÑиÑÑ Ð¶Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ñ (кÑиÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа) Ð ÐÐÐРобÑÑеннÑÑ ÐТÐÐУ ЯÐЫÐУ лÑдей, коÑоÑÑе Ñмели ÑиÑаÑÑ Ð¸ пиÑаÑÑ ÐÐ ÐТÐРЯÐЫÐÐ. Ðа ÑÑм напиÑан пÑÐ¾ÐµÐºÑ ÐонÑÑиÑÑÑии 1825 Ðавла ÐеÑÑÐµÐ»Ñ - на нÑм! ÐÑкÑда поÑла волÑниÑа в ÐеÑеÑбÑÑг - из Ðиева.
Я мог Ð±Ñ Ð¿ÑоÑиÑиÑоваÑÑ ÐжезинÑкого, но, дÑмаÑ, и Ñак доÑÑаÑоÑно. ÐÐÐÑ Ð±Ñл не пÑоÑÑо дÑÑак...а клиниÑеÑкий идиоÑ.